terça-feira, 7 de junho de 2011

Twitter lança versão em português


Finalmente. O Twitter anunciou nesta terça (7) que brasileiros poderão acessar o serviço em português. “O site foi completamente traduzido em apenas três dias tornando este projeto de tradução o mais rápido do Twitter”, afirma o post no blog oficial do serviço. Com o português, são 10 traduções do Twitter, além do inglês de origem.


Para traduzir sua conta, clique em Settings no menu no canto superior direito e escolha Português no campo Language. Digite sua senha novamente e, pronto, Twitter dentro do navegador na língua de Camões. Quem acessava a versão móvel do Twitter já usavam o serviço em português desde dezembro.


Ao contrário do que o curto tempo gasto para traduzir possa sugerir, o Twitter em português demorou para sair, principalmente se considerarmos o alto uso da ferramenta no país. A penetração do Twitter no Brasil (21,8% dos quem têm acesso à internet usam o serviço) perdia apenas para Holanda (22,3%) no final do ano passado, segundo dados da comScore.



Em fevereiro, o CEO do Twitter, Dick Costolo, prometeu que a tradução sairia ainda neste ano. Com um grupo de trabalho aberto no mês passado para que a comunidade ajudasse, a tradução saiu. Mas não  foi a primeira vez que um CEO do Twitter estipulava um prazo: em entrevista ao jornal Valor Econômico em 2009, o cofundador e então presidente Evan Williams estimava que até o começo de 2010 a tradução estaria pronta.


A tradução da maioria dos termos é óbvia: “Messages” virou “Mensagens”; “Mentions” agora é “Menções”; e a pergunta que serve como mote do Twitter (“What´s happening?”) virou “O que está acontecendo?”.


Outras expressões, já amplamente usadas em inglês, soam estranhas quando traduzidas. Que tal  “Tópicos da Tendência” e “Deixar de seguir”, versões nacionais de “Trending Topics” e “Unfollow”?  Improvável que quem já está acostumado a “dar um unfollow” ou se perguntar “o que tal subcelebridade faz no Trending Topic mundial” mude para os termos traduzidos.


Um serviço pontocom que espere romper a barreira dos entusiastas e atingir grande parte da população do Brasil tem que estar disponível em português. O Orkut, por exemplo, começou a ganhar tração a partir de abril de 2005, quando foi traduzido.  Grande atrativo para os players internacionais, a classe C é particularmente dependente do português: 77% dos brasileiros nesta classe econômica não falam inglês, segundo o Instituto Brasileiro de Opinião Pública e Estatística (Ibope).


Em português pelo site, pelo celular e pelo app para Android (outros aplicativos móveis deverão ser traduzidos, afirma o serviço) e amplamente divulgado pela TV, o Twitter tem chance de repetir o fenômeno do Orkut no Brasil. É hora do humorista Marcelo Adnet atualizar o brilhante “Forró do Twitter” com os termos traduzidos (se você ainda não ouviu, faça-se o favor).














Fonte:
http://colunas.epocanegocios.globo.com/tecneira/2011/06/07/twitter-lanca-versao-em-portugues/

Nenhum comentário:

Postar um comentário

EM QUAL PAÍS VOCÊ MORA?

Você costuma apostar o seu dinheiro em loterias?

Você se considera uma pessoa sem preconceitos contra gays?